?

Log in

No account? Create an account
 
 
29 December 2016 @ 11:35 pm
 
Пишут, американцы выгоняют российских дипломатов, спикер Конгресса по этому поводу сказал: "Russia does not share America's interests. In fact, it has consistently sought to undermine them, sowing dangerous instability around the world."

Было бы забавно, если бы в ответ Путин решительно заявил: "We do not sow".
 
 
Current Music: Gaelic Storm - What's The Rumpus?
 
 
 
randis_julia: Randis Juliarandis_julia on December 29th, 2016 10:57 pm (UTC)
Да, и симпатий немало снискал бы. :)
Только он, небось, не смотрел и не читал.
Кот Муцийcat_mucius on December 30th, 2016 03:29 pm (UTC)
Тяжка президентская доля - самое важное проходит мимо. :-)
smirnfil on December 29th, 2016 11:52 pm (UTC)
Проблема в том, что фраза "Мы не сеем" на русском имела бы совершенно другие ассоциации. Переводчикам всегда приходилось обходить этот момент.
Исильфин: rayek_radhruin on December 30th, 2016 07:50 am (UTC)
А какие? В оригинале я всегда понимал ее так, что эти ребята не сеют, но зато жнут (кажется, у них даже есть титул Reaper) – то есть живут разбоем. И гордятся этим.

Вне словесной пикировки хорошего мало.
smirnfil on December 30th, 2016 07:55 am (UTC)
Классика :
Мы не сеем, мы не пашем - мы валяем дурака.
С колокольни .... машем - разгоняем облака.

Это довольно популярный стишок - из-за него у переводчиков Мартина всегда были проблемы.
Кот Муцийcat_mucius on December 30th, 2016 09:01 am (UTC)
Ага, у меня первая ассоциация на девиз Грейджоев была именно такой. :-)

Хотя вот на DW ещё и рязановский "Марш бюрократов" вспомнили. :-)
Кот Муцийcat_mucius on December 30th, 2016 08:59 am (UTC)
Переводчикам всегда приходилось обходить этот момент.
А как?

Я, похоже, читал перевод Натальи Виленской, там так и переведено: "Мы не сеем".
Марианнаelven_gypsy on December 30th, 2016 01:09 am (UTC)
Чувствую, что есть какой-то второй смысл у фразы, а что в виду имелось, не пойму.
tsiryatsirya on December 30th, 2016 07:32 am (UTC)
Аналогично.
Кот Муцийcat_mucius on December 30th, 2016 08:47 am (UTC)
Это из того, чьё-имя-в-твоём-присутствии-лучше-не-упоминать. :-)
tsiryatsirya on December 30th, 2016 09:05 am (UTC)
Спасибо, поняла дальше по ветке.
Кот Муцийcat_mucius on December 30th, 2016 08:50 am (UTC)
А Вы мартиновской "Песней льда и пламени" или сериалом по ней не интересуетесь?
Там это родовой девиз одного из феодальных домов. Такие, типа, крутые варяги.
http://awoiaf.westeros.org/index.php/House_Greyjoy
Марианнаelven_gypsy on December 30th, 2016 10:16 am (UTC)
Ааа) Ясно. Я в курсе, кто такие Старки и Ланнистеры, но меня хватило на две с половиной серии в свое время. Нимагу.
Кот Муцийcat_mucius on December 30th, 2016 03:30 pm (UTC)
А Вы книжки попробуйте. Увлекательно пишет, собака. :-)
Марианнаelven_gypsy on December 31st, 2016 04:43 am (UTC)
Книжки тоже не могу. Какое-то сплошное "остаться в живых". Я люблю смотреть (псевдо)исторические боевики, но всему должен быть предел.
Cepгe[й]рsergeyr on December 30th, 2016 06:52 am (UTC)
:D
jaerraeth on December 30th, 2016 08:29 am (UTC)
Я охотно допускаю, что Пу знаком с текстом Мартина, причем спокойно мог читать и в оригинале.
Но вот что он будет его цитировать в официальной обстановке... эт вряд ли.

Хотя если бы на политическую сцену вышел деятель, изъясняющийся афоризмами из ПЛиО, было бы... как минимум интересно. Благо афоризмов там хватит на любой политический курс.
Кот Муцийcat_mucius on December 30th, 2016 03:32 pm (UTC)
Но вот что он будет его цитировать в официальной обстановке... эт вряд ли.

А жаль, это было бы жемчужиной в рубрике afranius "Троллинг как национальная идея". :-)


Edited at 2016-12-30 03:32 pm (UTC)